印度專家狄伯杰海大講學,“中國通”是這樣練成的

  南海網10月30日消息(記者 杜倬荷)“中印文化就是‘你中有我,我中有你’的關系。”10月28日下午,印度著名漢學家、翻譯家狄伯杰(Bali Ram Deepak)做客海南大學,為廣大師生帶來了以《與中國交往四十年:文明的相互聯(lián)系必須為未來的合作鋪平道路》為主題的講座。

  全程說著一口流利的漢語,從中國“舊三大件”講到“新三大件”,再講到“新三樣”,表明狄伯杰是個不折不扣的“中國通”。他說,與中國的緣分,還要從自己的童年開始說起。

狄伯杰教授做客海南大學。記者 衛(wèi)天豪 攝

  從小與中國文化結下不解之緣

  狄伯杰的家鄉(xiāng)庫魯是玄奘在《大唐西域記》中提到的屈露多國。小時候,狄伯杰的父親常常會將他叫到跟前,朗誦印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》。他隱約記得,其中提到了般度族和阿薩姆王之戰(zhàn)的故事,后者得到了中國人的幫助。

  “當時文章里出現(xiàn)了Cheen這個詞,這是我與中國的初識。”他回憶道,后來,他還在無意間聽到了兩首描述中國的民間歌謠,于是,一顆關于漢文化的種子就悄然種在了他的心底。

  在高中,狄伯杰選擇了歷史和地理科目進行學習,對中國的歷史和地理也頗有興趣。他從學校的圖書館借到了一本題為《東亞歷史》的書,不但有生以來第一次粗淺地接觸到了中華文明,而且還了解了其對諸如日本、韓國等一些國家的影響。“這也是我第一次知道了長江、黃河。”他說。

狄伯杰教授做客海南大學。記者 衛(wèi)天豪 攝

  真正與中國的接觸,要始于狄伯杰考上尼赫魯大學中文系之后。彼時,該系中國語言文學專業(yè)只有30多名學生,屬于學校的冷門專業(yè)。然而,狄伯杰卻依然選擇以這里為起點,開始了長達5年的中文學習之旅。

  學習一門全新的語言難免會有些困難,但在譚中教授、葉書君教授、H.P.羅易博士等眾多老師的指教和幫助下,狄伯杰很快就掌握了學習中文的技巧,以及中國方方面面的知識,尤其是中國歷史、文學、文化等。

  1991年至1993年,狄伯杰前往北京大學做了2年的訪問學者,專門學習了文言文、中國古代史和近現(xiàn)代史。“我和我的妻子就是在北大芍園外的排球場上認識的。戀愛關系確定后,我們的話題更多了,我的中文口語也更好了。”他笑著說。

  1996年,狄伯杰再度來京,在中國社會科學院進行中國文化與文明的高級研究。取得博士學位后,他又在北京師范大學、英國愛丁堡大學和英國蘭開斯特大學進行了深入學習與研究,就這樣一頭扎進了漢文化的海洋。

海大學子與狄伯杰教授進行交流。記者 衛(wèi)天豪 攝

  以詩詞名著為媒 搭建中印文化交流橋梁

  近年來,狄伯杰翻譯了許多中國傳統(tǒng)文化典籍和古典詩詞,向世界展示中國智慧。他將《論語》《孟子》《四書》、陳來所著的《中華文明的核心價值》,以及《季羨林評傳》《中外文學交流史:中印卷》《我與柯棣華》等著作翻譯成了印地語和英文,并幫助印度部分出版社出版了莫言、阿來、賈平凹等作家的著作。其中,《論語》最受印度讀者的喜愛。

  同時,他還翻譯了元曲《西廂記》《竇娥冤》,清代小說《儒林外史》,以及《紅樓夢》《古船》等作品。其中,《四書》是他耗費心血最多的一部作品,翻譯時長達13-14年。此書一出版便收獲了許多印度讀者,讓更多印度讀者開始認識中國、走進中國。

  除了《四書》,便屬《紅樓夢》的翻譯時長最久,狄伯杰花費了9年的時間才將其翻譯完成。“《紅樓夢》融入了許多中國山水、歷史、人文,還有許多詩詞,這是屬于中國獨特的文化,翻譯起來并非易事。”狄伯杰坦言,好在有現(xiàn)代漢語的釋義作為輔助,讓自己對中國名著有了更深層次的認識和理解。

  在翻譯中國文學作品的過程中,狄伯杰也一直在思考一個問題:兩國為何要文明對話?

主題講座現(xiàn)場。記者 衛(wèi)天豪 攝

  他在翻譯《季羨林評傳》和《中外文學交流史:中印卷》的過程中發(fā)現(xiàn),它們系統(tǒng)研究了兩國之間的循環(huán)式交流,指出印度與中國,是“你中有我,我中有你”的關系。他意識到,循環(huán)式的交流有著諸多優(yōu)勢。

  “循環(huán)式的文化交流史告訴我們,過去兩千多年兩國始終保持文化上的交流,相互學習,發(fā)展并豐富了彼此的文化。”狄伯杰表示,人文交流是一切對話的支柱,也有助于增進各國人民友誼和相互理解。

  如今,狄伯杰還擔任印度新德里賈瓦哈拉爾•尼赫魯大學“中國和東南亞研究中心”教授,他透露,現(xiàn)在該校中國語言文學專業(yè)的學生已由當時的30多名增至200多名(含博士生)。

  不僅如此,當前兩國青年的文化交流也日益緊密,有不少印度青年也前來海南求學。“我相信這就是文明對話帶來的良好效果。”狄伯杰表示,希望能通過自己的綿薄之力,以文化搭橋,推動中印關系行穩(wěn)致遠。

南海網版權聲明:
以上內容由南海網原創(chuàng)生產,未經書面許可,任何單位及個人不得以任何方式或理由對上述內容的任何部分進行使用、復制、修改、抄錄、傳播或與其它產品捆綁使用、銷售。如需轉載,請與南海網聯(lián)系授權,凡侵犯本公司版權等知識產權的,本公司必依法追究其法律責任。電子郵箱:nhwglzx@163.com.
責任編輯:林鴻偉
  • 新海南手機客戶端

    用微信掃一掃
  • 南海網手機客戶端

    用微信掃一掃
  • 南海網微信公眾號

    用微信掃一掃
  • 南海網微博

    用微博掃一掃

原創(chuàng)報道

精彩海南 新聞早知道 進入欄目
欄目推薦
關于我們 |  廣告服務 |  技術服務 |  法律聲明 |  跟帖評論自律管理承諾書
海南南海網傳媒股份有限公司 版權所有 1999-2024 地址:海南省??谑薪鸨P路30號新聞大廈9樓 電話:(86)0898-66810806  傳真:0898-66810545
違法和不良信息舉報電話:966123 違法和不良信息舉報郵箱:nhwwljb@163.com
互聯(lián)網新聞信息服務許可證:4612006002 信息網絡傳播視聽節(jié)目許可證:2108281 互聯(lián)網出版許可證:瓊字001號
增值電信業(yè)務經營許可證:瓊B2-2008008 廣告經營許可證:460000100120 瓊公網監(jiān)備號:46010602000273號
南海網備案號 瓊ICP備09005000號